close



Por Una Cabeza中譯為 一步之遙

在電影女人香(Scent of a woman)中,艾爾帕西諾與Gabrielle Anwar跳了一段讓人熱血沸騰的探戈,正是此曲。

(電影魔鬼大帝也出現過此曲)

除了這段舞蹈,其中最經典的一幕是艾爾帕西諾對著滿屋的學生、老師與校長說了一大段的話~~

Slade:

Out of order, I'll show you out of order!

You don't know what out of order is, Mr.Trask! I'd show you but I'm too old, I'm too tired, and I'm too fuckin' blind.

If I were the man I was five years ago I'd take a flame-thrower to this place!!

Out of order, who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know?

There was a time I could see. And I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off.

But there is nothin' like the sight of an amputated spirit, there is no prosthetic for that.

You think you're merely sending this splendid foot-soldier back home to Oregon with his tail between his legs,

but I say that you are executing his soul!

And why? Because he's not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're going to be Baird Bums, the lot of ya. 


And Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there, fuck you too.



到底要不要舉發不法?

還是要掩護非法,在出賣朋友的大帽子下選擇閉口?

我不知道,至少我在職場上也被出賣過。我選擇不和這位出賣我的人再往來。完全是形同陌路。

那一年,報社大主管(我很討厭的人)責令一位小主管,叫我找出私人檔案(我之前還沒進報社拍過的檔案)的某某人。

我告訴那位小主管說~今天我當你是朋友,所以我直接告訴你:我討厭那大主管,所以我不去找。妳就簡單回報我沒有這個人的檔案。

而且這是我私人檔案,沒有提供出來的必要。

如果我不當你是朋友,我也可以假裝去找,半小時之後再告訴你:沒有。但我不想浪費這樣的時間與友誼。

結果,這位被我當成朋友的小主管竟將我的話,一字不漏的回報上去。

大主管馬上約談我,幹譙我一頓。想當然,那年的考績很慘。

arrow
arrow
    全站熱搜

    大魯 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()